Alla Scuola Frisoun c'è una regola: se qualcuno racconta una storia, anche gli altri ne raccontano una sullo stesso tema. Questa è la storia che ha raccontato Şerife Aykac dopo aver sentito la storia del cimitero medievale di San Lorenzo.
La traduzione in farsi uno degli articoli più belli di Touki Bouki, uscito nel n.6 e 7 a firma di Silvia Massara, animatrice del Rifugio Fraternità Massi di Oulx (Torino). Il farsi è la lingua ufficiale in Iran, ma è parlata anche in Afghanistan e in Pakistan, alcuni dei paesi di provenienza dei migranti che tentano, con grandi rischi, di passare il confine tra la Francia e l’Italia. La traduzione è stata verificata da Mohammadmahdi Bagheri, Zahra Tajari, Hanieh Ghashghaei e Majid Bita.